STEREO RAKETA
STEREO RAKETA (minimix) from StereoNoize on Vimeo.
Oh portas do teu corpo
Son nove e abrinas todas
Oh portas do teu corpo
Son nove e para min volvéronse pechar todas
Na primeira porta
A Clara Razón morreu
Era acórdaste? o primeiro día en Niza
O teu ollo esquerdo así como unha cobra deslízase
Ata o meu corazón
E que se volva abrir de novo a porta da túa mirada esquerda
Na segunda porta
Morreu toda a miña forza
Era acórdaste? nun albergue en Cagnes
O teu ollo dereito palpitaba como o meu corazón
As túas pálpebras latexaban como na brisa latexan as flores
E que se volva abrir de novo a porta da túa mirada dereita
Na terceira porta
Escoita latexar a aorta
E todas as miñas arterias inchadas polo teu só amor
E que se volva abrir de novo a porta do teu oído esquerdo
Na cuarta porta
Escóltanme todas as primaveras
E aguzando o oído escóitase do bonito bosque
Subir esta canción de amor e dos niños
Tan triste para os soldados que están na guerra
E que se volva abrir de novo a porta do teu oído dereito
Na quinta porta
É a miña vida que che traio
Era acórdaste? no tren que volvía de Grasse
E na sombra moi preto moi bajito
A túa boca dicíame
Palabras de condenación tan perversas e tan tenras
Que pregunto á miña alma ferida
Como puiden oílas sen morrer
Oh palabras tan doce tan fortes que cando o penso me parece tocalas
E que se abra de novo a porta da túa boca
Na sexta porta
A túa xestación de putrefacción oh Guerra está a abortar
Velaquí todas as primaveras coas súas flores
Velaquí as catedrais co seu incenso
Velaquí as túas axilas co seu divino olor
E as túas cartas perfumadas que ulo
Durante horas
E que se volva abrir de novo a porta do lado esquerdo do teu nariz
Na sétima porta
Oh perfumes do pasado que a corrente de aire se leva
Os efluvios salinos daban aos teus labios o sabor do mar
Olor mariño olor de amor baixo as nosas ventás morríase o mar
E o olor das laranxeiras envolvíate de amor
Mentres nos meus brazos te anicabas
Quieta e calada
E que se volva abrir de novo a porta do lado dereito do teu nariz
Na oitava porta
Dous anxos bochudos coidan das rosas trementes que soportan
O ceo exquisito da túa cintura elástica
E teño me aquí armado cun látego feito con raios de lúa
Os amores coroados con xacinto chegan en tropel.
E que se volva abrir de novo a porta da túa alma
Coa novena porta
É preciso que saia o amor mesmo
Vida da miña vida
Me xunto contigo para a eternidade
E polo amor perfecto e sen ira
Chegaremos á paixón pura e perversa
Segundo o que queiramos
A todo saber a todo ver a todo oír
Eu renuncieime no segredo profundo do teu amor
Oh porta umbrosa oh porta de coral viva
Entre dúas columnas de perfección
E que se volva abrir de novo a porta que as túas mans saben abrir tan ben
Playing For Change | "War/No More Trouble" - Song Around The World from Concord Music Group on Vimeo.
La vie, c'est comme une dent...
La vie, c'est comme une dent
D'abord on y a pas pensé
On s'est contenté de mâcher
Ça vous fait mal, et on y tient
Et on la soigne et les soucis
Et pour qu'on soit vraiment guéri
Il faut vous l'arracher, la vie.
Compañera,usted sabe
que puede contar conmigo,
no hasta dos ni hasta diez
sino contar conmigo.
Si algunas veces advierte
que la miro a los ojos,
y una veta de amor
reconoce en los míos,
no alerte sus fusiles
ni piense que deliro;
a pesar de la veta,
o tal vez porque existe,
usted puede contar conmigo.
Si otras veces me encuentra
huraño sin motivo,
no piense que es flojera
igual puede contar conmigo.
Pero hagamos un trato:yo quisiera
contar con usted,es tan lindo
saber que usted existe,
uno se siente vivo; y cuando digo esto
quiero decir contar
aunque sea hasta dos,
aunque sea hasta cinco.
No ya para que acuda
presurosa en mi auxilio,
sino para saber a ciencia cierta
que usted sabe que puede
contar conmigo.
O meu único amor naceu do meu único odio!
Moi pronto o vin e tarde o coñezo.
Prodixioso nacemento de amor terá sido
se teño que amar o peor inimigo
Posturas para copular en homenaxe
Ponte de luz, carbón, pólvora e ollos
negros de nenos mortos cravados nas salas do pazo.
Ponte de corazón, ladrillo, fósforo
con cincocentas espirais para chegarlle ao verde cumio e
ocultadas sedas.
Ponte de mar, estrondo, primavera
e mans estremecendo o vaso, amante, no que cantan as
sedes doutro tempo.
Ponche de contemplar, amor, antigamente
e docemente e perder como vidas vellas e tirar a chaqueta
cada día.
Ponte de ponte; ponche, amiga, en ponte
estrangulando o río no que bruo e bramo con carballos, follas.
Ponche para saír a faldra nova
e, tan ridículo polo xardín, naceranche nos ollos lúas, avespas
e unha jarrita de mel.
Ponte de costas, natural e lume
negro polos baixos conmoverá os teus dentros con gruñido vivo
sen vivir en min.
Ponte de pel de caluga, de seixo, de ombro,
pena do crepúsculo, ao igual que unha caixa de música ou
cerdeiras.
Ponte de frío, ponte estatuaria
e cada embate será líquido inmóbil, abril de xade, estigma de
alabastro.
Ponte de recorrer, ponte de lingua
e unión, tormenta, carne polo discurso, palabras como pasto
orballado.
Ponte de viño, en fin, e cabaza
e teñamos, amor, amor, unha fogaza candeal e ollos para mirar
o bo lume e a morte.
Yo no quiero más luz que tu cuerpo ante el mío:
claridad absoluta, transparencia redonda.
Limpidez cuya extraña, como el fondo del río,
con el tiempo se afirma, con la sangre se ahonda..
¿Qué lucientes materias duraderas te han hecho,
corazón de alborada, carnación matutina?
Yo no quiero más día que el que exhala tu pecho.
Tu sangre es la mañana que jamás se termina.
No hay más luz que tu cuerpo, no hay más sol: todo ocaso.
Yo no veo las cosas a otra luz que tu frente.
La otra luz es fantasma, nada más, de tu paso.
Tu insondable mirada nunca gira al poniente.
Claridad sin posible declinar. Suma esencia
del fulgor que ni cede ni abandona la cumbre.
Juventud. Limpidez. Claridad. Transparencia
acercando los astros más lejanos de lumbre.
Claro cuerpo moreno de calor fecundante.
Hierba negra el origen; hierba negra las sienes.
Trago negro los ojos, la mirada distante.
Día azul. Noche clara. Sombra clara que vienes.
Yo no quiero más luz que tu sombra dorada
donde brotan anillos de una hierba sombría.
En mi sangre, fielmente por tu cuerpo abrasada,
para siempre es de noche: para siempre es de día.
PD: dábame pau poñelo en galego
Os homes son imbéciles e ignorantes.
De aí vénlles a súa miseria.
En lugar de reflexionar cren o que lles contan, o que os ensina. Elixen xefes e amos sen xulgalos, cun gusto funesto pola escravitude.
Os homes son mansos cordeiros.
É o que fai posibles os exércitos e as guerras.
Morren vítimas da súa estúpida docilidade
Mirei arredor. O cuarto parecía un chop-suey. Había mesas vermellas e negras lacadas esparexidas por todas as partes, unhas cortinas negras tapaban a ventá. No teito estaba pintada unha roda con pequenos cadrados e triángulos de diferentes cores, producindo o efecto dun mosaico. -Fíxoa Jack -dixo Mary sinalando a roda-. Tiñas que telo visto. Estendeu unha táboa entre dúas escaleiras e tombouse enriba dela. A pintura caíalle na cara. Ás veces gústalle facer cousas desas. Tirámonos uns enroles tremendos con esa roda cando estamos altos. Tombámonos mirando á roda e deseguida se pon a dar voltas. Canto máis o o mira, máis á présa vai. A roda tiña esa vulgaridade de pesadelo dos mosaicos aztecas, a sanguenta, vulgar pesadelo, o corazón latexando baixo o sol da mañá, os cegadores rosas e azuis dos cinceiros, tarxetas postais e calendarios de recordo dalgún sitio.
Entón ascendeu unha árbore. Pura superación!
Oh, canta Orfeo! Alta árbore no oído!
E calou todo. Pero aínda neste calar
xurdiu un novo comezo, sinal e transformación.
Animais de silencio abríronse paso, saíron
do claro bosque libre, de leitos e goridas;
e viuse que non era por astucia
polo que estaban, neles, tan calados
senón por escoitar. Ruxidos, berros, bramidos
parecían pequenos no seu corazón. E onde había un momento
houbo unha choza apenas que recollese isto,
un refuxio do máis escuro desexo,
cunha entrada de xambas trementes,
ti creácheslles un templo no oído.
Rilke
O individuo loitou sempre para non ser absorbido pola tribo.
Se o intentas,
a miúdo estarás só, e ás veces asustado.
Pero ningún prezo é demasiado alto
polo privilexio de ser un mesmo
A política é o arte
de buscar problemas, encontralos,
facer un diagnóstico falso
e aplicar despois os remedios equivocados.
Manu Chao - Me Gustas Tu from romchu on Vimeo.
As cousas que vemos son as mesmas cousas que levamos en nós.
Non hai máis realidade que a que temos dentro.
Por iso a maioría dos seres humanos viven tan irrealmente;
porque cren que as imaxes exteriores son a realidade e non permiten ao seu propio mundo interior manifestarse. Pódese ser moi feliz así,
pero cando se coñece o outro,
xa non se pode elixir o camiño da maioría
Un libro aberto é un cerebro que fala;
pechado un amigo que espera;
esquecido, unha alma que perdoa;
destruído, un corazón que chora.
Proverbio Árabe
Para quen escribe?
Para que público?
- Non creo que o artista deba preocuparse acerca do seu público.
O mellor público é a persoa que todas as mañás ve no espello cando se afeita.
Creo que o público que imaxina o artista,
cando imaxina semellante cousa,
é o dunha sala chea de xente que leva a súa propia máscara. "
Nabokov
Todo o que somos é o resultado do que pensamos;
está fundado nos nosos pensamentos
e está feito dos nosos pensamentos
Buda
A partir de hoxe, engadiremos aos vídeos, textos e fotos
dous novos elementos: citas ou proverbios,
seguindo o gusto de cada un,
máis unha recomendación musical
por semana.
Algo das dúas innovacións:
A música é sinónimo de liberdade,
tocar o que queiras e como queiras,
sempre que sexa bo e teña paixón,
que a música sexa o alimento do amor.
Kurt Kovain
E era tan natural cruzar a rúa, subir os chanzos da ponte, entrar na súa delgada cintura e achegarse á Maga que sorría sen sorpresa, convencida como eu de que un encontro casual era o menos casual nas nosas vidas, e que a xente que se daba citas precisas é a mesma que necesita papel raiado para escribirse ou que aperta dende abaixo o tubo de dentrífico
O que a formulación artística ten de vivo,
tanxible e non comprometido espiritualmente
constitúe o deleite das masas burguesas,
pero o apaixonado incondicionalismo da xuventude
só é cativado polo problemático.
Vinde amigos
Non é tarde
para buscar un mundo novo,
pois soño con navegar
máis alá do crepúsculo
e, aínda que xa non teñamos,
a forza que antano
moveu ceos e terra,
somos o que somos:
un mesmo tempero
de corazóns eróticos
debilitados polo tempo, pero
voluntariosos para loitar,
buscar e encontrar
e non se render
Si, fun o meu pai e fun o meu fillo, formuleime preguntas e contesteinas o mellor que puiden, fíxenme repetir, noite tras noite, a mesma historia, que sabíame de memoria sen poder crela, ou nos iamos, collidos da man mudos mergullados nos nosos mundos, cada un nos seus mundos, coas mans esquecidas, unha na outra. Así sobrevivín, ata o presente. E aínda esta noite semella que todo marcha ben, estou nos meus brazos, sostéñome entre os meus brazos, sen moita tenrura, pero fielmente, fielmente. Durmamos, como baixo aquela afastada lámpada,embriagados por falar tato, escoitado tanto, pensado tanto, xogado tanto
Tengo esta noche las manos negras, el corazón sudado
como después de luchar hasta el olvido con los ciempiés del humo.
Todo ha quedado allá, las botellas, el barco,
no sé si me querían, y si esperaban verme.
En el diario tirado sobre la cama dice encuentros diplomáticos,
una sangría exploratoria lo batió alegremente en cuatro sets.
Un bosque altísimo rodea esta casa en el centro de la ciudad,
yo sé, siento que un ciego está muriéndose en las cercanías.
Mi mujer sube y baja una pequeña escalera
como un capitán de navío que desconfía de las estrellas.
Hay una taza de leche, papeles, las once de la noche.
Afuera parece como si multitudes de caballos se acercaran
a la ventana que tengo a mi espalda
Levántate con suavidad desde la tierra
Y prueba tus alas
Pruébalas ahora
Mientras hago invisible la oscuridad
La visibilidad del día
Es la invisibilidad de la noche
Así que levántate con suavidad desde la tierra
Y prueba tus alas
Pruébalas ahora
Mientras la oscuridad es invisible.
Es posible que la mejor manera de captar la esencia de una época sea examinar no las características explícitas que definen sus construcciones sociales o ideológicas, sino los fantasmas no reconocidos que la pueblan, y que moran en una región misteriosa de entidades inexistentes que, sin embargo, persisten y siguen haciendo valer su fuerza
Playing For Change | Song Around The World "Stand By Me" from Concord Music Group on Vimeo.
Non importa onde estes.
Non importa adonde vaias.
Si hai algo que realmente necesitas.
E que alguén este o teu lado.
Su serena respiración era más lenta que la de Eguchi. De vez en cuando el viento pasaba sobre la casa, pero ya no tenía el sonido de un invierno inminente. El bramido de las olas contra el acantilado se suavizaba al aproximarse. Su eco parecía llegar del océano como música que sonara en el cuerpo de la muchacha y los latidos de su pecho y el pulso de ella le servían de acompañamiento. Al ritmo de la música, una mariposa pura y blanca danzó sobre sus párpados cerrados. Retiró la mano de la muñeca de ella. No la tocaba en ninguna parte. Ni la fragancia de su aliento, ni de su cuerpo, ni de sus cabellos era fuerte
Tal vez al comienzo de una orgía las almas tienen aún demasiada lucidez. A pesar de la luz de las velas, las voces de las pasiones, de los vasos de oro y de plata, el vapor de los vinos, a pesar de la contemplación de las mujeres más arrebatadoras, quizás había aún, en el fondo de los corazones, un poco de vergüenza ante las cosas humanas y divinas, que lucha hasta que la orgía la ahoga en las últimas ondas de un vino espumoso. Sin embargo, los corazones estaban ya marchitos, torpes los ojos, y la embriaguez llegaba, según la expresión de Rabelais, hasta las sandalias
Creo que lo primero que querría hacer un músico sería dar una fotografía al oyente de todas las cosas y sensaciones maravillosas que conoce. Eso es la música para mí, es sólo otra manera de decir que es un universo grande y precioso este que vivimos, que se nos ha dado, y este es sólo un ejemplo de su grandeza. Eso es lo que quisiera hacer. Creo que es una de las cosas más grandes que se pueden hacer en la vida y todos intentamos hacerlo de alguna manera
He aquí las cosas que me harían feliz. No deseo otras. Quiero un cuarto propio donde poder trabajar. Un cuarto ni particularmente limpio ni ordenado... sino confortable, íntimo y familiar. Con una atmósfera llena de humo y el olor de viejos volúmenes y de incontables olores... Quiero trajes decentes que haya usado por algún tiempo y un par de zapatos viejos. Quiero una ducha en verano y un buen fuego con leños en invierno. Quiero un hogar donde poder ser yo mismo. Quiero algunos buenos amigos que sean tan familiares como la vida misma; amigos con los que no haya necesidad de ser cortés y que me cuenten todas sus dificultades, las matrimoniales y las demás; amigos capaces de citar a Aristóteles y de contar cuentos subidos de color; amigos que sean espiritualmente ricos y que puedan hablar de obscenidades y de filosofía con el mismo candor; amigos que tengan aficiones y opiniones definidas sobre las cosas, que tengan sus creencias y respeten las mías. Quiero una buena cocinera que sepa hacer sopas deliciosas y un viejo sirviente que piense que yo soy un gran hombre, pero no sepa en qué reside mi grandeza. Quiero una buena biblioteca, buenos cigarros y una mujer que me comprenda y me deje libertad para hacer mi trabajo. Quiero libertad para ser yo mismo.
O terrorifico non era isto: que eu tiña que me enfrontar con un ser ó que non lle podía suplicar na da alto nin baixo . tiña que lle rogar , mesmo coma os negros, a el- a el propio - á súa exaltada e increible degradación.Non había nada por riba ou baixo del e eu sabíao. Botárase a patadas do mundo terreal.
Había por tras delas, para o meu entender, a suxestión aterradora das palabras escoitadas nos soños, das frases escoitadas en pesadelos.¡A alma¡